Logo iDISC - Making Communication Easy
[Tancar]

Terminologia

EINA CAT

Programa de traducció assistida per ordinador (computer-aided translation) que, mitjançant la integració en una sola pantalla de memòries de traducció y glosaris amb el document per traduir, ajuda a garantir la coherència i augmentar la productivitat.

 

MEMÒRIA DE TRADUCCIÓ

Base de dades de frases ja traduïdes. Emmagatzema les parelles de text original amb la traducció corresponent a mesura que es tradueixen documents. Aquestes traduccions es poden reutilitzar en els projectes posteriors, de manera que es redueixen els costos i es millora la coherència.

 

GLOSARI

Diccionari de termes i sintagmes específics la traducció dels quals ha estat aprovada pel client per als seus productes. S'utilitza com a referència per garantir la coherència i la fluïdesa entre diferents versions i components.

 

GUIA D'ESTIL

Conjunt d'instruccions sobre la redacció de contingut i la seva traducció. Pot ser específica d'un client o bé genèrica per a un idioma.

 

GESTOR DE FLUXOS DE TRADUCCIÓ

Plataforma informàtica que integra i automatitza un procés de traducció: des de la preparació dels fitxers per traduir, la distribució entre els traductors, el seguiment de l'estat en cada moment,  la posterior revisió i l'entrega al client, fins als controls i registres d'incidències, de consultes i de qualitat.

 

TRADUCCIÓ

Realitzada per un TRADUCTOR, és la reproducció escrita en la llengua d'arribada de la informació continguda en la llengua de partida.

 

REVISIÓ

Realitzada per un REVISOR, és l'examen d'una traducció respecte de l'adequació a la finalitat prevista, en què s'acaren els textos de partida i d'arribada i es recomanen les correccions pertinents.

 

LANGUAGE LEAD

Traductor sènior que coordina las qüestions terminològiques i lingüístiques d'un projecte.

 

PROJECT MANAGER

Responsable de tota la gestió del projecte i contacte principal amb el client

 

ISO-9001

Estàndard internacional que especifica els requisits per a un sistema de gestió de la qualitat i que contribueix a demostrar la capacitat d'una organització per proporcionar de forma coherent productes conformes amb les especificacions del client mitjançant l'aplicació eficaç dels processos, inclosos els de millora contínua del sistema.

 

ISO-17100

Estàndard internacional que estableix i defineix els requisits per a la prestació d'un servei de qualitat per part dels proveïdors de serveis de traducció.

ISO-17100 | ISO-9001Ministeri d'Hisenda i Administracions Públiques
Segueix-nosGoogle+FacebookTwitterYouTubeLinkedIn
© 2019 iDISC Information Technologies, S.L. | All Rights Reserved | Passeig del Progrés, 96 - 08640 Olesa de Montserrat (Barcelona) | Tel. (+34) 93 778 73 00